Factsheet
Localisation Studio:
Wordarch
Languages we cover:
From ENGLISH into:
-
French
-
Italian
-
German
-
Spanish (Castilian)
-
Spanish (Latin American)
-
Chinese (Simplified)
-
Chinese (Traditional)
-
Korean
-
Japanese
-
Thai
-
Russian
-
Polish
-
Portuguese (Brazilian)
-
Turkish
Founded by:
Uygar Kibar
Website:
Business contact:
Social:
Based in:
Harrogate, United Kingdom
Some notable projects:
STRAY, Kentucky Route Zero, Outer Wilds, TOEM, Neon White
Founded in:
2018
About Wordarch
Wordarch is an independent game localization studio based in the UK.
Indie game publishers and studios work directly with us to get the most out of the Turkish gaming market through localization at its best.
Wordarch is a boutique studio. Not an agency. We don't outsource our work. We don't use machine translation or AI.
We pride ourselves on the quality of our localisation and believe that great localisation makes a difference: In numbers - for our clients - and in experience - for our gaming audience.
We are good at making interactive experiences accessible, enjoyable and inspiring for your audience through remarkable localisation.
We are a small team, our availability is limited and we excel at small to mid-sized projects. [1K to 100K words]
When you work with us, you get better quality and value than working with agencies.
Get out of your comfort zone and gain an edge. Trade the mere convenience of agencies for human brilliance in lossless localization with Wordarch.
We carry you with care.
Team
Memberships:
Uygar Kibar
Founder
Lead Wordarcher
Nilüfer Yazar
Project Manager & Proofreader
Wordarch Studio started out as a husband & wife team in 2018.
Until 2024 we were a single language service provider: Turkish.
Now, with the support of our great freelancer friends, we cover more languages. And we are still a deliberately small team of carefully selected linguists who love playing video games. We like it that way. It keeps us fast and focused. It keeps us human.
We live up to the 'Wordarcher' title with every project we take on, by making every single word find its target.
And 'Wordarch' is what we call this practice of mastery.
Services
1. Video game text localisation.
2. Creative store page translation.
3. Local PR support. [Press + content creator outreach]
Recent Projects
Older Projects
From our freelance times before Wordarch was founded.
-
Dungeons and Dragons Neverwinter
-
The Simpsons: Tapped Out
-
Total War Rome II and all DLC's
-
Total War: Atilla
-
Total War: Warhammer and all DLC's
-
Total War: Warhammer 2 and all DLC's
-
Total War: Warhammer | Prince of Altdorf e-Book
-
Total War: Three Kingdoms
-
Angry Birds Mobile Games
-
Battlefield 1*
-
Battlefield V*
-
FIFA 18*
-
SIMS 4 - Cats and Dogs*
-
Titanfall 2*
-
Knack 2*
-
Need for Speed Payback*
Some of the projects mentioned here were done as part of a team or as outsourced work. And the projects marked with (*) were mostly about additions and expansions to the main game, official marketing and updates.
-
Kentucky Route Zero: PC + TV Edition
-
STRAY
-
Neon White
-
TOEM
-
Coffee Talk Episode 2: Hibiscus & Butterfly
-
Escape Simulator
-
Pupperazzi
-
Saint Kotar
-
Outer Wilds: Echoes of the Eye
-
Lake
-
Twelve Minutes
-
Last Stop
-
The Artful Escape
-
Outer Wilds
-
Hammerhelm
-
Little Mouse's Encyclopedia
-
Star Jolt
-
I AM DEAD
-
Occupy Mars: Prologue
-
Star Fetchers: Pilot
-
Move or Die
-
LoveSick: Interactive Stories
-
Overcrowd: A Commute 'Em Up